Home > pagine e parole > Contro il giorno

Contro il giorno

23 Giugno 2009

 

Finalmente (dopo 3 anni) è uscita la traduzione italiana dell’ultimo libro di Pynchon, Against the Day. Ultimo ancora per poco dato che a breve uscirà Inherent Vice, un noir del mio autore preferito 🙂 Ovviamente ho comprato anche la traduzione, ma alla seconda riga già mi sono incazzato. Passi metterci tre anni a tradurlo, ma se poi si fanno errori grossolani e scelte senza senso nella traduzione (non rendendo il tono e lo stile pynchoniano), tanto valeva non farla neanche la traduzione: intendiamoci, so bene che è un lavoro difficile ma sarebbe bello potersi confrontare con Massimo Bocchiola su una serie di scelte. Se avrò tempo condividerò qua le mie perplessità.

Ne approfitto per ripubblicare una versione unificata delle mie sintesi del libro fatte mentre leggevo la versione originale (sono piene di errori e imprecisioni, ma erano scritte come memo personale e al volo durante la lettura, e quindi mancano delle interpretazioni a libro completo) che mi è stato inviato da un lettore del blog che le ha trovate molto utili. Grazie mille a.b. 

Ricordo inoltre a tutti che la fonte più interessante di approfondimenti sul libro e sugli altri libri è il progetto di una specie di wikipedia pynchoniana avviato proprio quando fu pubblicato Against the Day. 

 

Categorie:pagine e parole Tag: